Napredna sintaksa
Syntaxe avancée — constructions complexes
Na C1 nivou savladavamo složene sintaksičke strukture francuskog: participijalne obrte, gérondif i napredne nominalizacije koje su karakteristične za akademski i književni jezik.
| Struktura | Primer | Srpski |
|---|---|---|
| Participe présent | En parlant français, j'ai rencontré des amis. | Govoreći francuski, upoznala sam prijatelje. |
| Gérondif (en + part.) | C'est en forgeant qu'on devient forgeron. | Kovajući, postaje se kovač. (prak. čini majstora) |
| Proposition absolue | Les cours terminés, elle est rentrée chez elle. | Pošto su se časovi završili, vratila se kući. |
| Subj. imparfait (liter.) | Il voulait qu'elle fût heureuse. | Hteo je da bude srećna. (literarno) |
Akademski francuski
Le français académique et professionnel
Akademski francuski karakteriše formalni registar (soutenu), pasivne konstrukcije, nominalizacija i precizna terminologija.
| Courant | Académique/Soutenu | Srpski |
|---|---|---|
| dire | affirmer / soutenir / constater | tvrditi / konstatovati |
| montrer | démontrer / mettre en évidence / illustrer | demonstrirati / ilustrovati |
| penser | considérer / estimer / envisager | smatrati / proceniti |
| utiliser | employer / recourir à / mobiliser | koristiti / primeniti |
| trouver | constater / identifier / dégager | konstatovati / identifikovati |
Diskursni markeri
Les articulateurs logiques — niveau avancé
Na C1 nivou vladamo naprednim diskursnim markerima koji organizuju akademski i poslovni tekst u francuskom.
| Funkcija | Markeri |
|---|---|
| dodavanje | de plus, par ailleurs, en outre, qui plus est, överdies |
| kontrast | cependant, néanmoins, toutefois, en revanche, or |
| posledica | par conséquent, ainsi, c'est pourquoi, dès lors, il s'ensuit que |
| zaključak | en conclusion, en somme, en définitive, pour conclure, en guise de conclusion |
| preciziranje | en particulier, notamment, c'est-à-dire, à savoir, autrement dit |
Poslovice i idiomi
Proverbes et expressions idiomatiques
Francuski ima bogatu tradiciju pословica i aforizma. Na C1 vladamo naprednim idiomima i razumemo njihov kulturni kontekst.
| Poslovica | Srpski ekvivalent |
|---|---|
| Mieux vaut tard que jamais. | Bolje ikad nego nikad. |
| Les absents ont toujours tort. | Odsutni su uvek krivi. |
| Vouloir, c'est pouvoir. | Ko hoće, taj može. |
| Il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier. | Ne stavljaj sva jaja u jednu korpu. |
| L'habit ne fait pas le moine. | Ne sudi po spoljašnjosti — odelo ne čini čoveka. |
Stilistika i nijanse
Stylistique — les nuances du français
Na C1 nivou razumemo suptilne stilske razlike između formalnog i neformalnog francuskog, između pisanog i govornog, i između regionalnih varijeteta.
| Aspekt | Primer | Napomena |
|---|---|---|
| Ne izostavljanje (pisani) | Je ne sais pas. (pisani/formal.) | Ne mora se izostaviti u formalnom kontekstu |
| Subj. imparfait | Bien qu'il fût tard... (literary) | Arhaičan ali prisutan u visokom stilu |
| Inversion rhétorique | Ainsi parla-t-il. (liter.) | Inverzija za stilski efekat u književnosti |
| Vouvoiement élargi | On vous prie d'agréer... (poslovno) | Formule poštovanja u poslovnim pismima |
Vežbanja
Proveri svoje znanje
Mini test — French C1
Izaberi tačan odgovor
1. Gérondif u francuskom gradi se sa:
2. Akademski ekvivalent od dire je:
3. Diskursni marker za kontrast je:
4. Pословица L'habit ne fait pas le moine znači:
5. Subjonctif imparfait se koristi u:
Tvoj rezultat